ag百家乐贴吧 大英百科全书- 蛰伏不仅是熊的专利 Hibernation
ag百家乐贴吧
Hibernation is more than just a lengthy nap.
蛰伏不单是是永劫刻的睡眠。
It's an evolutionary adaptation possessed by some animals to help them live through unfavorable conditions in their environment.
它是某些动物进化出的一种顺应性特征,匡助它们挺过所处环境中的恶劣条款。
But what animals hibernate, and why do they need to?
但哪些动物会蛰伏,它们又为什么要蛰伏呢?
Hibernation refers to the period when an animal, mostly warm-blooded mammals, such as the jumping mouse or the woodchuck, enters a state of torpor, in which the animal's body temperature and metabolic activity are lowered as a response to adverse winter conditions.
蛰伏是指动物,多为恒温哺乳动物(如跳鼠或土拨鼠),参加一种蛰伏情景,在这种情景下,由于冬季恶劣条款的影响,动物的体讲理代谢活动会镌汰。
While hibernation is specific to dormancy during winter, estivation refers to when animals experience torpor during dry, hot summers.
蛰伏专指动物在冬季的睡觉,而夏眠则是指动物在干燥炎夏的夏日参加蛰伏情景。
Hibernation is often triggered by changes in an animal's environment, including changes in temperature and food availability, and shorter days.
蛰伏每每是由动物所处环境的变化触发的,包括温度的变化、食品供应的变化以及白天时长变短这些情况。
It is believed that the blood of hibernators contains a compound called Hibernation Induction Trigger, or HIT, that tells the animal it's time to hibernate.
据揣摸,蛰伏动物的血液中含有一种名为“蛰伏相易触发子”(HIT)的化合物,它会向动物发出该蛰伏了的信号。
Hibernation allows animals to live in regions where non-hibernating animals would not survive during the winter months.
蛰伏使动物得以在那些非蛰伏动物无法渡过酷寒的地区生计下来。
Hibernating animals avoid the burden of competing with others when resources are scarce.
蛰伏的动物在资源稀缺时幸免了与其他动物竞争的职守。
Not all hibernators follow the same rules.
并非悉数蛰伏动物皆恪守相似的规章。
Some store food in their dens and wake up briefly to eat, while others gain large amounts of weight before hibernating and do not wake up at all until spring.
有些动物会在窝里储存食品,短暂醒来进食;而有些则在蛰伏前浩大增多体重,然后一直睡到春天才醒来。
True hibernators, including bats and hedgehogs, enter a state close to death for most of the winter.
真的的蛰伏动物,百家乐AG辅助器如蝙蝠和刺猬,在冬季的大部分时刻里皆处于一种接近归天的情景。
Their body temperature approaches 32 degrees Fahrenheit, they breathe only a few times per minute, and their heartbeat is barely perceptible.
它们的体温接近 32 华氏度(约 0 摄氏度),每分钟只呼吸几次,心跳简直难以察觉。
While bears are commonly associated with hibernation, they are not true hibernators.
天然东谈主们每每会把熊和蛰伏相干在一齐,但熊算不上是真的的蛰伏动物。
During hibernation a bear's body temperature hardly drops from its average 100 degrees Fahrenheit, making the bear a shallow hibernator, along with chipmunks and raccoons.
在蛰伏时间,熊的体温相较于它平均华氏 100 度(约 38 摄氏度)的体温简直没如何下落,因此熊和花栗鼠、浣熊一样,皆属于浅度蛰伏动物。
Some animals hibernate for a few weeks and others the entire winter season, but the edible dormouse might take the prize for longest hibernation.
有些动物蛰伏几周,而有些则通盘冬季皆在蛰伏,但蛰伏时刻最长的可能是可食用睡鼠了。
Depending on environmental conditions, it can remain dormant for more than 11 months after doubling or tripling its body weight in preparation, putting true hibernation to the test.
字据环境条款ag百家乐贴吧,睡鼠在蛰伏前会将体重增多一倍或三倍,然后不错保握睡觉情景跳跃 11 个月,这是对真的蛰伏本领的极限西席。