AG百家乐下载 3月9日雅念念大作文示范写稿 | 现款赠礼比躬行挑选礼物多量之原因及影响分析

发布日期:2024-05-20 21:18    点击次数:177

扫码接头2025年新航说念春季班AG百家乐下载

March 11, 2025

雅念念作文真题直击 | | 栏目推送讲解

每场雅念念教训之后,第一时代共享本场教训雅念念A类大作文的范文巨擘判辨。接待每周锁定。

本期作家:王瑜

2025年3月9日雅念念大作文题目

In more and more countries, people choose to give money on special occasions rather than giving gifts chosen personally. Why might this be the case? Is it a positive or a negative development?

在越来越多的国度,东说念主们选拔在很是场面给钱,而不是躬行挑选礼物。为什么会这么呢?这是一个积极的一经悲怆的发展?

范文及判辨

Introduction

In contrast to traditional gift-giving, which mostly involves tangible gifts, there has been a significant shift in favor of cash in recent decades. This significant change could be explained by a string of factors and I believe that it is generally detrimental.

判辨

本文译文:

传统的耸峙格式主淌若什物礼物,而近几十年来,现款耸峙的趋势更加盛行。这一紧要变化不错用一系列要素来讲解注解,我以为其影响时时是无益的。

不太常见的词汇(less common lexical items):

❖ gift-giving 耸峙

❖ tangible gifts 有形礼物

❖ shift 改换n.

❖ a string of factors 一连串的要素

❖ detrimental 无益的adj.

Body paragraph 1

Giving loved ones cash instead of material presents is unquestionably motivated by practicality, flexibility, and certainty. Giving an unwanted present that fail to align with receivers’ preferences will in all probability miss the mark, while cash enables the nearest and closest to buy what they need or desire, or simply putting aside in their bank account. At the heart of the explanations, however, stands population mobility. For instance, shipping a bouquet of carnations or a teddy bear has become unnecessary and burdensome for those emigrated to another country. In some cases, long distance and inadequate communication could translate into one’s poor knowledge of loved ones’ personalities, hobbies and passions, rendering them unable to offer presents that chime with receivers’ status quo.

判辨

本段译文(translation):

给爱的东说念主现款而不是物资礼物无疑是出于实用性、适合性和细则性。送一份不适应收礼东说念主喜好的不想要的礼物很可能会让耸峙者的预期恣意,而现款不错让最亲近的东说念主买到他们需要或想要的东西,省略只是把钱存进他们的银行账户。然则,这个气候讲解注解的中枢在于东说念主口流动。举例,关于那些侨民到另一个国度的东说念主来说,运送一束康乃馨或一只泰迪熊变得不消要和背负。在某些情况下,距离远处和调换不及可能会导致一个东说念主对所爱的东说念主的个性、怜爱和样式枯竭了解,从而导致他们无法提供适应接受者近况的礼物。

不太常见的词汇(less common lexical items):

❖ material presents什物礼物:指送给某东说念主的有形物品,时时用于庆祝某个很是场面或暗意感谢

❖ unquestionably adv. 老实守纪地;可信地,信服地

❖ practicality n. 实用性,可行性;求实,不务空名

❖ flexibilityn. 适合性;可变性;适应性

❖ certainty n. 如实,细则性

❖ an unwanted present 不想要的礼物

❖ align with 与某东说念主或组织实现一致,与他们勾通或撑握他们的方针

❖miss the mark未能达到预期恶果:未能达到预期的恶果

❖ the nearest and closest 最亲近的东说念主

❖ put aside 存储,储蓄:将(钱等)存储或储蓄以备过去使用

❖ population mobility东说念主口流动:臆测东说念主口转移的统计数据,常用于东说念主口统计学和东说念主类地舆学中,也可用于描绘动物在不同种群之间的挪动

❖ a bouquet of carnations 一束康乃馨

❖ burdensome adj. 背负千里重的,致力于的

❖ translate into转动为

❖ render 以致/变得

❖ chime with与……一致,ag百家乐可以安全出款的网站与……息争:指与某事物相适应或相息争

❖ status quo 近况:指刻下存在的事物或情况

Body paragraph 2

Based on the abovementioned, I would therefore argue that this phenomenon generally negative. On the surface, cash seems to be the most thoughtful gift to bestow newly-married couples, newly-born babies or newly relocated families, especially those who are in dire straits. Nevertheless, money gifts could be interpreted as too impersonal and thoughtless for life-time occasions. For example, 500 bucks as a gift for grandparents’ 50th anniversary speak volumes for your willful ignorance of their retirement years, while a puppy in a box or a honeymoon on a cruise ship could light their faces up more easily. Even for other milestone moments, including baby shower party and house-warming dinner, giving cash could be deemed as a touchless gesture, reflecting waning consideration about the recipient’s life.

判辨

本段译文(translation):

基于上述,我以为这种气候时时是悲怆的。从名义上看,现款似乎是送给新婚佳偶、重生婴儿或新搬迁家庭的最贴心的礼物,尤其是那些堕入财政逆境的家庭。然则,钞票礼物可能会被相识为太莫得情面味和枯竭同理心关于受礼者紧要东说念主生工夫。举例,500好意思元行为祖父母50周年记挂的礼物,只是讲解你专诚无视他们的退休时光,而在盒子里装一只小狗或在游轮上度蜜月,更容易让他们脸庞放光。即使是在其他具有里程碑意旨的工夫,比如婴儿派对和乔迁晚宴,给现款也可能被视为一种无触觉的姿态,反应出对收礼东说念主的生计越来越不热诚。

不太常见的词汇(less common lexical items):

❖ bestow vt. 赠予,授予(财产、权利或荣誉)

❖ newly-married couples 新婚佳偶

❖ newly-born babies 刚出身的婴儿

❖ newly relocated families 新搬迁家庭

❖ in dire straits 处于迥殊灾祸或蜿蜒的境地

❖ impersonal adj. 非个东说念主的,不受个东说念主情谊影响的;枯竭情面味的,冷淡的;不够东说念主性化的;

❖ thoughtless adj. 平缓的;欠琢磨的;琢磨不周的;不顾及他东说念主的

❖ 50th anniversary 金婚/50年

❖ speak volumes for 为……高声讲话:用行动或特征来抒发或展示某东说念主或某事的蹙迫性、价值或品性

❖ willful ignorance 专诚无知:指一个东说念主明知县实,却选拔无视或阻隔接受,以遁入处事或幸免面临实际

❖ puppy n. 小狗,幼犬

❖ cruise ship 游轮:一艘停泊不同口岸并搭载搭客进行平静旅行的大型船只

❖ light their faces up 呈现欢娱的心绪

❖ milestone moments 蹙迫工夫:指东说念主生中的蹙迫事件或里程碑工夫,如授室、生子、毕业等

❖ baby shower party 宝宝派对:一个为孕珠的女性耸峙物的约会

❖ house-warming dinner 暖屋晚餐

❖ touchless adj. 无触觉的

❖ waning consideration 越来越少的琢磨

❖ recipient 接受者,接受者

Conclusion

In conclusion, giving money should not be viewed as a one-size-fits-all strategy, although it is more blessed to give than to receive.

判辨

本段译文(translation):

总之,给以钞票不应该被视为一种全能的计策,尽管给以比接受更有福分。

不太常见的词汇(less common lexical items):

❖ one-size-fits-all 全能的

❖ it is more blessed to give than to receive:施比受更有福(源自圣经)这一原则是基督教伦理的基础,强调给以带来的沸腾和精神上的讲述。