ag真人百家乐官网

ag真人百家乐每天赢100 “学习常识”为什么弗成翻译成“learn knowledge?”

         发布日期:2024-10-15 10:02    点击次数:170

01ag真人百家乐每天赢100

“学习常识”为什么弗成

翻译成“learn knowledge”

从词意自己来看,“learn”在英语中的含义是“gain knowledge of…”,也便是还是包含了“取得常识”这层意旨道理。

如若再用“learn knowledge”,就和“gain knowledge of knowledge”莫得分裂,存在语义重迭的问题。

因此,“learn”后头时常要接具体的学习对象。

举例:

“a skill”(一项妙技)、“English”(英语)、“a language”(一门话语)八成“a musical instrument”(乐器)等。

Example:I decided to learn a skill- coding. It can open up more job opportunities.

伸开剩余65%

Translation:我决定学习一门妙技—— 编程。它能带来更多的使命契机。

02

教常识弗成用

“teach knowledge”

同理,“教常识”也弗成用“teach knowledge”来抒发,因为“teach”本色是“give knowledge of…”,ag真人百家乐官网自己也包含了“knowledge”。

不错用:

“pass on”(传递)、“impart”(传授)、“share”(共享)等,加上“knowldege”来抒发西宾常识。

Example:Teachers pass on knowledgeto students every day.

Translation:西宾们每天王人向学生传授常识。

03

对于 “knowledge”

1、它除了默示“常识”,还能默示“显露;了解”的意旨道理。

Example:She sold the house without my knowledge.

Translation:她在我不知情的情况下卖掉了屋子。

这里的“without my knowledge”应剖判为“在我不知情的情状下”,而不是“莫得我的常识”;

2、“knowledge”是一个不可数名词,在默示“常识”这一观点时,莫得复数面目“knowledges”。

但在某些特定语境中,它不错用“a + 形容词 + knowledge”来默示“某种特定的常识”

举例:

“a+ wide knowledge”(世俗的常识)、“a + profound knowledge”(宽裕的常识)等ag真人百家乐每天赢100。

发布于:北京市

 
友情链接:

Powered by 百家乐AG点杀 @2013-2022 RSS地图 HTML地图

Powered by站群系统